Feb 22, 2015

Seeds in your Heart

www.healingofthenationsministries.org

These are trying times my friends.   We are all going through difficult circumstances that we do not understand but we are not to allow these circumstances to enter into our hearts and minds and separate us from God.  

Keep your heart with all vigilance; for from it flow the springs of life. Prov 4:23

( Ukrainian) Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
(French) Par-dessus tout: veille soigneusement sur ton cœur,car il est à la source de tout ce qui fait ta vie.
(Chinese)  你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。

(Russian)  Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
The seeds that you allow to take root in the garden of your heart are the seeds that will grow and bring forth fruit.  Be very careful what seeds you are allowing to grow within you.   
The cares of the world are seeds within us.  Jesus talks about the cares of the world as a instrument that is able to choke the word within our hearts making us unfruitful.  
As for what was sown among thorns, this is he who hears the word, but the cares of the world and the delight in riches choke the word, and it proves unfruitful.  Matt 13:22 
(French)   Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse.
(Ukrainian)   Зерно, що впало серед теренів — це ті, хто чують Слово, але щоденні турботи та спокуса багатства душать Слово, і воно не дає плодів
(Chinese)   那被撒进种子的‘荆棘丛’是这样的人:他听了这话语,但今世的忧虑和财富的迷惑把话语挤住了,他就成了不结果实的。
(Romainian)  Sămânţa care a fost semănată între spini este cel care aude Cuvântul, dar îngrijorările vieţii şi înşelăciunea bogăţiei sufocă Cuvântul şi acesta devine neroditor.
(Russian)  Семя, которое упало среди колючек, означает того, кто услышал Слово, но суетные заботы и обманчивое богатство заглушают в нём Слово, и оно не приносит плодов. 
 
Are there seeds of bitterness, unforgiveness, hatred, and anger that have been allowed to grow within your heart without you realizing it ?   These plants do not bring forth life but instead they will bring death to your soul and separate you from God. 
  
Do not grieve the Holy Spirit of God, with which you were marked with a seal for the day of redemption. Put away from you all bitterness and wrath and anger and wrangling and slander, together with all malice, and be kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, as God in Christ has forgiven you.      Ephes 4:30-32

(Romanian)  Să nu-L întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin Care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării!  Orice amărăciune, mânie, furie, ţipăt şi blasfemie şi orice răutate să piară dintre voi!  În schimb, fiţi buni unii cu alţii, plini de compasiune, iertându-vă unii pe alţii, aşa cum v-a iertat şi Dumnezeu, în Cristos.
(Ukrainian)  Не засмучуйте Божого Духа Святого, бо Він — доказ того, що ви належите Богу і що Він захистить вас до тих пір, коли настане час вашого звільнення.  Нехай усі прикрощі, лють, гнів, лихослів’я і наклепи полишать вас — разом з усіляким злом.  Будьте добрими й співчутливими одне до одного. Прощайте одне одному, як Бог простив вам в Христі.
(French)  N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.  Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.


(Chinese) 
  不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子 你们要除掉一切苦毒、暴怒、愤怒、喧嚷、毁谤,以及一切的恶毒; 要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们 那样。
Every morning when you wake up you should pray 
"Jesus guard my heart, fill me with your love, fill me with your spirit, clothe me in your humility, make me your servant, guard my tongue, give me your wisdom and discernment, give me a grateful spirit, help me to walk by faith and not by sight. Amen!"

Pursue peace with everyone, and the holiness without which no one will see the Lord. See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no root of bitterness springs up and causes trouble, and through it many become defiled.  See to it that no one becomes like Esau, an immoral and godless person, who sold his birthright for a single meal.  Hebrews 12:14-16

(Ukrainian)  Пильнуйте про мир зо всіма, і про святість, без якої ніхто не побачить Господа.  Дивіться, щоб хто не зостався без Божої благодаті, щоб не виріс який гіркий корінь і не наробив непокою, і щоб багато-хто не опоганились тим.  Щоб не був хто блудник чи безбожник, немов той Ісав, що своє перворідство віддав за поживу саму.  
(Chinese)  
 尽力与所有的人合睦相处,努力争取过圣洁的生活。没有圣洁就不能看见主。  要谨慎,免得有人失去上帝的恩惠;要谨慎,不能让任何一株毒苗长大并祸害人。  要谨慎,不要让任何人在性行为上不道德,或像以扫那样不虔诚,为了一顿饭甚至出卖了长子的名份。

(French)  Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.  Veillez à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n’en soient infectés;  à ce qu’il n’y ait ni débauché, ni profane comme Esaü, qui pour un mets vendit son droit d’aînesse. 
(Romainian)  Urmăriţi cu toţii pacea şi sfinţirea, fără de care nimeni nu-L va vedea pe Domnul!  Fiţi atenţi ca nici unul să nu se întoarcă de la harul lui Dumnezeu, ca nici un lăstar de amărăciune să nu crească şi să provoace durere, iar prin el mulţi să se pângărească!  Fiţi atenţi ca nimeni să nu fie desfrânat sau lumesc, ca Esau, care, pentru o mâncare, şi-a vândut drepturile de întâi născut. 

Forgiveness is one of highest forms of love that I have encountered today.  It is a true attribute of those who are strong in the Lord.   If you are weak in this area then ask the Lord to give you strength.  Be strong in the Lord and in the strength of his might. 
Ephes 6:10



You are not to allow this plant of unforgiveness to bring forth the fruit of bitterness in your heart.   It has the power to kill you if you will allow it because it will defile your relationship with the Lord and cause you untold troubles in your relationships with your loved ones!  You can only know true peace and happiness when you choose to let go of these seeds deep within you. Choose your thoughts carefully.  What you think, what you feel and how you act will be a direct result of what you allow to grow in your heart.   Change can only begin with your thought patterns!   This is why its so important to read your bible daily so that the living word can bring about the change that is needed in your mind.    
I appeal to you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.  Do not be conformed to this world but be transformed by the renewal of your mind, that you may prove what is the will of God, what is good and acceptable and perfect. For by the grace given to me I bid every one among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith which God has assigned him.      Romans 12:1-3
(Ukrainian)  Отже, благаю вас, брати і сестри мої, через милосердя Боже віддайте життя  своє Богу, як живу пожертву, що є свята й мила Богу. То буде вашим духовним служінням Йому. Не підкоряйтеся світу цьому. Краще нехай ваш розум зміниться і відновиться, щоб змогли ви пізнати й прийняти волю Божу, щоб збагнули ви, що є добре, досконале й бажане Богу.
Оскільки Бог дав мені особливий дар, то я звертаюся до кожного з вас. Не треба цінувати себе більше, ніж то годиться. Будьте розсудливими, виходячи з тієї віри, якою Бог наділив кожного з вас.
(French)  Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.  Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
Par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de n’avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun. 
(Romainian)  Prin urmare, vă îndemn fraţilor, prin îndurarea lui Dumnezeu, să vă aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă şi plăcută lui Dumnezeu. Aceasta va fi o închinare duhovnicească din partea voastră! Nu vă conformaţi acestui veac, ci lăsaţi-vă transformaţi prin reînnoirea gândirii voastre, ca să puteţi discerne voia lui Dumnezeu, cea bună, plăcută şi desăvârşită.
Prin darul care mi-a fost dat, spun fiecăruia dintre voi să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decât se cuvine, ci fiţi modeşti în gândirea voastră, fiecare după măsura de credinţă pe care i-a dat-o Dumnezeu.



(Russian) Потому молю вас, братья и сёстры, ради этого милосердия Божьего, принесите свою жизнь  Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Принимая во внимание всё то, что Бог совершил, это служение будет подобающим ответом Ему.  Не уподобляйтесь людям этого мира, вместо того, пусть Бог возродит ваш разум и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Он желает для вас. Тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно. Бог дал мне драгоценный дар, и потому я призываю всех вас, чтобы вы не возомнили о себе более положенного; трезво оценивайте своё поведение; рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.
 



Feb 8, 2015

Dear Ukrainian Brothers and Sisters

www.healingofthenationsministries.org


We have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of God’s will in all spiritual wisdom and understanding,  so that you may lead lives worthy of the Lord, fully pleasing to him, as you bear fruit in every good work and as you grow in the knowledge of God. May you be made strong with all the strength that comes from his glorious power, and may you be prepared to endure everything with patience, while joyfully  giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the inheritance of the saints in the light.  He has rescued us from the power of darkness and transferred us into the kingdom of his beloved Son, in whom we have redemption, the forgiveness of sins. Col 1:9-14

(Romanian Translation)
"De aceea şi noi, din ziua în care am auzit, nu încetăm să ne rugăm pentru voi şi să cerem să fiţi umpluţi de cunoaşterea voii Lui, cu toată înţelepciunea şi priceperea duhovnicească, pentru a trăi într-un mod vrednic de Domnul, ca să-I fiţi plăcuţi în toate, rodind tot felul de fapte bune şi crescând în cunoaşterea lui Dumnezeu, fiind întăriţi cu toată puterea, potrivit cu tăria Lui slăvită, ca să fiţi pregătiţi să înduraţi totul cu răbdare, mulţumindu-I cu bucurie Tatălui, Care ne-a îndreptăţit să avem parte de moştenirea sfinţilor în Împărăţia luminii. El ne-a scăpat de sub autoritatea întunericului şi ne-a adus în Împărăţia Fiului Său iubit, în Care avem răscumpărarea, iertarea păcatelor.
(Russian Translation)

По этой причине, с того дня, как мы услышали об этом, мы не прекращали молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились полного познания воли Божьей, мудрости и духовного понимания, приносимых Святым Духом.  Обретя это познание, ваша жизнь будет угодна Богу и принесёт Ему славу и почёт. Только тогда ваши поступки породят добрые плоды, и вы будете возрастать в познании Бога.  Согласно Его великой силе, вам были дарованы долготерпение и выносливость,  чтобы вы радостно возносили благодарность Отцу, Который даровал вам способность получить Свою долю в наследии, принадлежащем Божьим людям, живущим в Свете.  Он освободил нас от сил тьмы и привёл в царство возлюбленного Сына Своего.  Через Него мы получили искупление, отпущение наших грехов.

When my enemies turned back, they stumbled and perished before you.
For you have maintained my just cause;you have sat on the throne giving righteous judgment.
The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble. And those who know your name put their trust in you, for you, O Lord, have not forsaken those who seek you. Sing praises to the Lord, who dwells in Zion.Declare his deeds among the peoples.  For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted.  
Psalm 9: 3-4;9-12

 (Romanian Translation)
Duşmanii mei dau înapoi, se poticnesc şi pier dinaintea Ta,  căci Tu ai judecat cauza mea şi mi-ai făcut dreptate; ai şezut pe tron ca Unul Care judeci cu dreptate. Domnul este o fortăreaţă pentru cel asuprit,  o fortăreaţă în vremuri de necaz. Cei ce cunosc Numele Tău se încred în Tine,  căci Tu nu-i părăseşti pe cei ce Te caută, Doamne!   Cântaţi Domnului, Care este întronat în Sion!   Vestiţi printre popoare isprăvile Lui!  Căci El, Care răzbună sângele vărsat, Îşi aduce aminte  şi nu trece cu vederea strigătul sărmanilor.
 The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer,   my God, my rock in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.  I call upon the Lord, who is worthy to be praised,   so I shall be saved from my enemies. 
Psalm 18:2-3
(Romanian Translation)
 Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu!  Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea!
 

Eu Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei. 

In the fear of the Lord one has strong confidence, and one’s children will have a refuge.  The fear of the Lord is a fountain of life, so that one may avoid the snares of death.  Prov 14:26-27 
(Ukrainian Translation)
 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
(Romainian Translation)
Cine se teme de Domnul are o fortăreaţă sigură,  şi El va fi un refugiu pentru copiii lui.
Frica de Domnul este un izvor de viaţă, îndepărtând omul de la cursele morţii.

If you offer your food to the hungry and satisfy the needs of the afflicted,
then your light shall rise in the darkness and your gloom be like the noonday.
The Lord will guide you continually, and satisfy your needs in parched places,
 and make your bones strong; and you shall be like a watered garden,
 like a spring of water, whose waters never fail.  Your ancient ruins shall be rebuilt;you shall raise up the foundations of many generations;
you shall be called the repairer of the breach,the restorer of streets to live in. Isaiah 58:10-12 
(Ukrainian Translation)
 і будеш давати голодному хліб свій, і знедолену душу наситиш, тоді то засвітить у темряві світло твоє, і твоя темрява ніби як полудень стане,  і буде Господь тебе завжди провадити, і душу твою нагодує в посуху, кості твої позміцняє, і ти станеш, немов той напоєний сад, і мов джерело те, що води його не всихають!  І руїни відвічні сини твої позабудовують, поставиш основи довічні, і будуть тебе називати: Замуровник пролому, направник шляхів для поселення!
(Romanian Translation)
dacă te vei lipsi pe tine în folosul celui flămând şi dacă vei sătura nevoile celui sărman,atunci lumina ta va răsări în întuneric, iar noaptea ta va fi ca amiaza.
Domnul te va călăuzi tot timpul, îţi va împlini nevoile chiar în locuri uscate de soare şi-ţi va întări oasele.  Vei fi ca o grădină bine udată  şi ca un izvor de apă,
ale cărui ape nu seacă niciodată.  Ai tăi îţi vor rezidi vechile ruine şi vei ridica din nou temeliile generaţiilor străbune; Vei fi numit: ‘Cel ce drege spărturile zidurilor’,  ‘Cel ce restaurează drumurile ca să fie locuite din nou’.