Mar 29, 2015

What are you waiting for ?

www.healingofthenationsministries.org

What are you waiting for ? 


Now there is in Jerusalem a pool near the Sheep Gate. This pool in the Hebrew is called Bethesda, having five porches (alcoves, colonnades, doorways).
In these lay a great number of sick folk—some blind, some crippled, and some paralyzed (shriveled up)—waiting for the bubbling up of the water.

 For an angel of the Lord went down at appointed seasons into the pool and moved and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was cured of whatever disease with which he was afflicted.

There was a certain man there who had suffered with a deep-seated and lingering disorder for thirty-eight years.

When Jesus noticed him lying there [helpless], knowing that he had already been a long time in that condition, He said to him, Do you want to become well? [Are you really in earnest about getting well?]

The invalid answered, Sir, I have nobody when the water is moving to put me into the pool; but while I am trying to come [into it] myself, somebody else steps down ahead of me.

Jesus said to him, Get up! Pick up your bed (sleeping pad) and walk!

Instantly the man became well and recovered his strength and picked up his bed and walked.  John 5:1-9 
(French)
Or, dans cette ville, près de la Porte des Brebis, se trouvait une piscine entourée de cinq galeries couvertes, appelée en hébreu Béthesda].
Ces galeries étaient remplies de malades qui y restaient couchés: des aveugles,
des paralysés, des impotents.

Il y avait là un homme malade depuis trente-huit ans.

Jésus le vit couché; quand il sut qu'il était là depuis si longtemps, il lui demanda:
---Veux-tu être guéri?

---Maître, répondit le malade, je n'ai personne pour me plonger dans la piscine quand l'eau commence à bouillonner. Le temps que je me traîne là-bas, un autre y arrive avant moi.

---Eh bien, lui dit Jésus, lève-toi, prends ta natte et marche.

 A l'instant même l'homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher.
Mais cela se passait un jour de *sabbat.
(Espaniol) Y hay en Jerusalén, cerca de la puerta de las ovejas, un estanque, llamado en hebreo Betesda, el cual tiene cinco pórticos.
En éstos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos, que esperaban el movimiento del agua.
Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.
 Y había allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.
 Cuando Jesús lo vio acostado, y supo que llevaba ya mucho tiempo así, le dijo: ¿Quieres ser sano?
 Señor, le respondió el enfermo, no tengo quien me meta en el estanque cuando se agita el agua; y entre tanto que yo voy, otro desciende antes que yo.
 Jesús le dijo: Levántate, toma tu lecho, y anda.
 Y al instante aquel hombre fue sanado, y tomó su lecho, y anduvo. Y era día de reposo aquel día. 
(Ukrainian)  
 Там біля Овечих воріт є купальня, що звалася арамійською Вифезда  і мала п’ять критих галерей з колонами.  У тих галереях лежало багато хворих, сліпих, кривих та немічних. [Вони чекали, поки вода почне вирувати.]  [І час від часу Ангел Господній сходив з неба, щоб збовтати воду. І той, хто першим входив у ту воду, одразу видужував, хоч би якою хворобою він страждав.]
І був там чоловік, який хворів на той час уже тридцять вісім років.  Коли Ісус побачив, що той чоловік лежить там, і знаючи, що він хворіє так давно, Він запитав: «Хочеш одужати?»
Хворий Йому відповів: «Господи, нікому мене занурити у воду, коли вона починає вирувати. Поки я намагаюся дістатися до купелі, як мене завжди хтось випереджає».  Ісус сказав йому: «Вставай, візьми постіль свою і ходи».  І чоловік одразу ж одужав, узяв постіль свою і почав ходити. І сталося це в суботу.

(Chinese)
 在耶路撒冷羊门附近有一个池子,希伯来语称之为“毕士大 ”。它有五列柱廊,  在它的下边,躺着大群的病人,瞎子、跛子或瘫痪的人,  其中有个人病了三十八年。  耶稣看到他躺在那里,知道他病了很久了。耶稣对他说∶“你想痊愈吗?”
 病人回答说∶“先生,水动的时候,没人帮我进池子。当我试着自己进的时候,总有人抢在我之前先下去。”
耶稣对他说∶“站起来,收拾起铺盖走吧。” 那人立刻康复了,他拿起铺盖,抬脚走了。
那天是安息日,
(Romainian) 
În Ierusalim, lângă Poarta Oilor, este un bazin numit în evreieşte „Betesda“, care are cinci porticuri. În acestea zăceau o mulţime de bolnavi, orbi, ologi şi paralizaţi, (care aşteptau mişcarea apei.  Căci un înger al Domnului cobora din când în când în bazin şi tulbura apa. Şi primul care păşea în el, după tulburarea apei, era făcut sănătos, orice boală ar fi avut.)  Se afla acolo un om care era infirm de treizeci şi opt de ani.  Isus l-a văzut zăcând şi, ştiind că este infirm de multă vreme, l-a întrebat: – Vrei să te faci bine? Bolnavul I-a răspuns:  Domnule, nu am pe nimeni care să mă arunce în bazin atunci când este tulburată apa şi, până mă duc eu, coboară altul înaintea mea!
Isus i-a zis:– Ridică-te, ia-ţi targa şi umblă!
Dintr-odată omul s-a făcut bine, şi-a luat targa şi a început să umble.
Ziua aceea era o zi de Sabat.
What are you waiting for ?   This crippled man had an infirmity in his body for thirty eight years and he was looking to man to help him into the water when the water was troubled that he might be healed.   He wasn't looking to God for help and his hope was gone that someone would ever help him.   Today people are suffering in the same manner hoping that man will give them the help they need that their situations may change and lives be restored.  Man will fail you my friends but if you put your faith in Jesus and take your eyes off of man and put them onto Jesus HE will help you!    Put your eyes on Jesus no matter what you are suffering and He will help you!  Your miracle is on its way.